Verkeersongeval in buitenland: laat je niet intimideren

Qu’est-ce que vous faites? Staat er ineens een Fransman tegen je te roepen. Je verstaat er geen klap van en staat nog beduusd in de rondte te kijken. Zijn rokende auto staat nog in het portier van jouw bolide gedrukt. De Franse man drukt een aanrijdingsformulier onder je neus en vraagt je even te ondertekenen. Je voelt je geïntimideerd en doet wat hij vraagt.

Andere omstandigheden

Je kunt nog zo’n goede automobilist zijn, maar op de buitenlandse wegen in andere omstandigheden is een vergissing snel gemaakt. Je reageert als toerist natuurlijk niet zoals die Fransman, Spanjaard of Portugees die op weg is naar zijn werk. Er is wat sneller afleiding en die TomTom is ook niet altijd glashelder in zijn aanwijzingen. En als er dan wat gebeurt, heb je meestal direct een taalprobleem. Dat leidt vaak tot onaangename verrassingen. Staan de kruisjes niet goed op een Frans aanrijdingsformulier en teken je toch, dan ’’hang’’ je. Die Franse automobilist weet dat uiteraard wel. Merkt hij dat je het allemaal niet begrijpt, dan is een voor hem voordelig kruisje snel gezet. Onderteken daarom niet te snel en zeker niet als je iets niet begrijpt op het aanrijdingsformulier. Of geef dat expliciet aan. Dat kan een hoop gedoe besparen.

Gepuzzel en geregel

Kloppen gegevens niet? Dan zorgt dat voor veel gepuzzel en geregel. Daarom is het belangrijk dat je alle gegevens goed noteert. Controleer altijd het kenteken van de tegenpartij, maak foto’s van de situatie en noteer namen en adressen van getuigen, want inzittenden en familieleden kun je in andere landen vaak niet als getuigen inzetten. En, ik kan het eigenlijk niet vaak genoeg zeggen: voordat je naar het buitenland afreist, verdiep je dan in de regels van de landen waar je door heen reist. Veel regels lijken op elkaar maar er zijn ook afwijkende regels. Dan ga je toch met een geruster hart op weg.

Mireille Detrixhe, medewerker Corporate Communicatie

Lees hier de tips op een rij.

Reacties (6)

  • Hans Beurskens |

    Aanvulling: indien je het Europese aanrijdingsformulier in het Frans of een andere taal voor je neus krijgt, is dat geen probleem indien je het Nederlandse (dat ligt natuurlijk in je auto) naast het Franse legt. De vragen zijn exact hetzelfde, ook al is de taak verschillend. Zo kun je (wat de taal betreft) met een gerust hart het Franse aanrijdingsformulier invullen en ondertekenen. Uiteraard zorg je dat je een doordruk van het Franse mee naar huis neemt..

    • Mireille Detrixhe |

      Dank voor je tip Hans. Het klopt dat de vragen hetzelfde zijn. Alleen wanneer iemand in een vreemde taal die je niet begrijpt iets zet bij opmerkingen dan is het verstandig om niet zomaar je handtekening te zetten. Vermeld dan in ieder geval dat je niet tekent voor de opmerkingen.
      Mireille Detrixhe

  • E v. Acquoy |

    Maar wat doe je als je bijv. Niet in Europa bent?
    Bijv. Indonesi? of zo.
    Met een huurauto?

    • Mireille Detrixhe |

      Beste heer of mevrouw Acquoy,

      Dank voor uw reactie. In Indonesië worden geen Europese aanrijdingsformulieren gebruikt. Na een aanrijding moet de politie er bij worden gehaald en wordt er een rapport opgemaakt. Dat is de basis voor een schadeafhandeling.

      Met vriendelijke groet,
      Mireille Detrixhe

  • W.v.Deursen |

    In Indonesi? is het niet aan te raden om zelf auto te rijden. Neem liever een auto met chauffeur. De politie is geneigd om voor de Indonesi?rs op te komen en is vaak corrupt helaas. Kan zelfs gevaarlijk zijn in een dorp als je iets of iemand aanrijdt. Dan heb je zelfs kans om bedreigd worden om te betalen.

    • Mireille Detrixhe |

      Beste heer of mevrouw van Deursen,

      Dank voor uw tip. Ons advies is daar gebruik te maken van het openbaar vervoer of inderdaad auto met chauffeur.

      Met vriendelijke groet,
      Mireille Detrixhe